Showing posts with label deborah paige. Show all posts
Showing posts with label deborah paige. Show all posts

21 Sept 2023

On the Flintiness of Language in D. H. Lawrence's The Daughter-in-Law

Ellie Nunn as Minnie Gascoyne in D. H. Lawrence's 
The Daughter-in-Law (Arcola Theatre, 2018)  
 Photo by Idil Sukan
 
 
Read almost any review or commentary on D. H. Lawrence's The Daughter-in-Law (1913) and you'll be struck by the repetition of the following claims: 
 
(i) the play is a much neglected and underrated tour de force of English theatre ... 
 
(ii) Lawrence is superior to Chekhov as a dramatist and storyteller ... 
 
(iii) the language used has not only great lyrical beauty, but also an elemental potency best described as flinty ...
 
The first of these points can be swiftly dealt with. For whilst it's true that Lawrence never saw this work performed in his own lifetime and that the text of The Daughter-in-Law wasn't even published until 1965, ever since Peter Gill's celebrated production at the Royal Court Theatre two years later, it has been staged - and positively received - on numerous occasions. 
 
Most recently, for example, a 2018 production at the Arcola Theatre in London, directed by Jack Gamble, was described by Michael Billington writing in The Guardian as "arguably the best account of working-class life in British drama" [1]
 
It has also been adapted for radio and filmed for television and its reputation has, as Lawrence biographer John Worthen correctly says, gone from strength to strength. So it’s really something of a myth or popular misconception that The Daughter-in-Law remains neglected and underrated: we've all seen it and we all agree; it's a masterpiece of twentieth-century English drama. But it's certainly not unsung. 
 
As for the subsequent claim that Lawrence is a superior playwright to Chekov and that The Daughter-in-Law pulls feathers from The Seagull (1895) and flattens The Cherry Orchard (1903), well, that's a matter of opinion. Lawrence himself was rather fond of the Russian author and found in his work something new and important. Personally, however, I think Chekov even more boring than Ibsen and find almost anything preferable to his sub-textual theatre of mood
 
As for the third point; the flintiness of Lawrence's dialogue, we might ask what it even means to describe language in this manner ...
 
Flint is a hard, sedimentary, cryptocrystalline form of the mineral quartz and is categorized as a variety of chert. It is chiefly found in rock such as chalk and limestone and is usually dark grey or black in colour, often having a smooth, rather waxy surface. 
 
But when critics like Charles Spencer, writing in The Telegraph, refer to the "marvellously flinty vernacular" used in The Daughter-in-Law [2], they don't mean that Luther and Minnie sound as if they belonged like Fred and Wilma to the Stone Age (although, the Midland’s mining community they inhabited is, to us, over a hundred years on, almost as alien and far-off as that of Bedrock). 
 
Rather, they mean that their speech has a down-to-earth solidity and directness
 
Further, I think they also wish to imply that the words have an elemental potency and/or some kind of primordial authenticity. This is particularly true of the almost incomprehensible words and phrases spoken in dialect which, if Lawrence is to be believed, directly articulate the body and its strange forces and flows; not so much as signifying units of meaning, but as units of sound. 
 
Thus it is that, in The Daughter-in-Law - as in the novel Son and Lovers (1913) to which it is closely related - Lawrence skilfully combines elements of naturalism, kitchen sink realism, and his own often transgressive philosophy. Like Nietzsche, he attempts to write in blood and doesn't want to be simply read, so much as passionately experienced. 
 
For whilst Lawrence often regarded the emotions as counterfeit, he always believed in and attempted to solicit the genuine feelings of those who bothered to engage with his work. And, like Heidegger, Lawrence seemed to think it was his duty to safeguard the power of the most elementary words. For, just like our favourite Nazi, Lawrence was prone to a form of linguistic mysticism in which certain words and phonemes have greater essential value than others. 
 
Such a belief is deeply rooted in the Judeo-Christian tradition, which posits that the earliest form of language was that spoken by Adam in the Garden of Eden. Whether this language was also used by God to address Adam and is therefore divine in origin, or whether it was invented by Adam in order to name all things, including Eve, is open to debate. Either way, this notion of a forgotten, sacred language has fascinated many occultists, poets, and philosophers, including Lawrence and Heidegger, both of whom seemed to suffer from a kind of nostalgia for a time when we didn't speak words, but, on the contrary, they spoke us. 
 
Rightly or wrongly, Lawrence seemed to imagine that via a use of dialect, regional slang, and archaic terms he might somehow tap into this language of Paradise, thereby expressing mankind's deepest feelings and highest hopes. It's not without reason that the Cambridge edition of his plays contains a fifteen page glossary of such terms. 
 
Amusingly - and controversially - by the time he came to write his final novel, Lady Chatterley’s Lover, (1926), Lawrence had added several expletives to his elementary vocabulary in order to startle us out of what he calls our mob-selves
 
Now, if I'm honest, there was a time when, like many Lawrentians, I happily bought into this idea of a flinty, obscene ur-language of the feelings inscribed in our hearts via which we might speak the truth and not merely pass the word along. Keith Sagar, for example, never abandoned his faith in words such as sluthering and slikey to be sufficiently powerful to not only charge Lawrence's dialogue with magical force, but also re-vitalise audience members. 
 
Now, however, I have certain doubts and reservations about this - although, fortunately, these doubts and reservations needn't get in the way of one's enjoyment of The Daughter-in-Law as a rip-roaring piece of theatre [3].
 
 
Notes
 
[1] Michael Billington, 'The Daughter-in-Law review - is this the best British working-class drama?', The Guardian (29 May 2018): click here to read online. 
 
[2] Charles Spencer, writing in a piece for The Telegraph in September 2006, after watching a performance of The Daughter-in-Law (dir. Kirstie Davis) at the Watford Palace Theatre. Spencer went on to argue that Lawrence was, in fact, a far finer playwright than novelist (or, at any rate, that his plays have lasted rather better than his novels). 
 
[3] This post is an edited version of a review of the opening night performance of The Daughter-in-Law, directed by Kirstie Davis, at the GBS Theatre, Royal Academy of Dramatic Art, London, on 5 Feb, 2014, and featuring five final year students: Eliza Butterworth as Mrs. Gascoigne; Tom Varey as Joe; Anna Krippa as Mrs. Purdy; Lianne Harvey as Minnie; and Joe Blakemore as Luther - all of whom were excellent.
      Indeed, for such young actors, they seemed more than capable of rising to the challenge of the often complex and intense nature of the play's sexual politics and class concerns and even managed to make what are not particularly likeable characters seem sympathetic. That's the magic, I suppose, of having youth, beauty, and talent on your side.
      Finally, mention should also be made of Isobel Power Smith for her set and costume design; Peter Small (lighting design); Harry Butcher (sound); and dialect coach Helen Ashton - although I couldn't really tell (and didn't really care) how authentic the East Midland's accents were on the night.