13 Jan 2019

Traducendo l'uomo nella Natura: Thoughts on the Work of Willy Verginer

Willy Verginer: Komm, lieber Mai, und mach ... (2015)
Lindenwood and acrylic colour (147 x 107 x 60 cm)


The carved wooden works of Italian sculptor Willy Verginer, with their often dramatic zones of colour, certainly arouse my interest, but, not knowing very much about him, I hesitate to say what his philosophical project is.

It seems, however, to involve translating man back into nature, if I might borrow a phrase from Nietzsche. That is to say, he wishes to show how human being and human culture and society - even at its most technologically advanced - remains part of the natural world.

Verginer does this by demonstrating how vibrant colour can be born from industrial grayness and how, as Lawrence writes, even iron can put forth. Further, Verginer imagines a future in which young bodies begin to (quite literally) blossom in new and different ways, forming delicate contacts between themselves and evolving an intuitive sensitivity, as they become plant.

This idea of a floral or botanical becoming perhaps explains why the faces of Verginer's figures look so blank; for whilst plants have passions and desires, they're not human passions and desires and, as Wilde noted, the beauty of flowers is ultimately rooted in the fact they have no souls. 

Of course, there will be those who will not only find the idea strange and insane, but point to the paradox of translating man into nature via a series of unnatural participations.

As Deleuze and Guattari argue, however, such queer nuptials and unholy alliances are in fact fundamental to nature; for nature should not be thought of as a united kingdom, but rather a perverse multiplicity made up of heterogeneous terms and combinations (or interkingdoms).




Notes

Nietzsche, Beyond Good and Evil, trans. R. J. Hollingdale, (Penguin Books, 1990), section 230.

D. H. Lawrence, 'Almond Blossom', The Poems, ed. Christopher Pollnitz, (Cambridge University Press, 2013), p. 259.

Deleuze and Guattari, A Thousand Plateaus, trans. Brian Massumi, (The Athlone Press, 1996).

For a follow up post to this one, click here.


No comments:

Post a Comment