Showing posts with label tolstoy. Show all posts
Showing posts with label tolstoy. Show all posts

20 Jul 2020

All Aboard! On D. H. Lawrence and Trains

Ian McKellen as D. H. Lawrence and Janet Suzman 
as Frieda Lawrence aboard a train in Priest of Love 
(dir. Christopher Miles, 1981)


I.

To be honest, I would probably associate trains more with the cinema than with literature; I'm thinking of Hitchcock's films for starters and, of course, the Lumière brothers' L'arrivée d'un train en gare de La Ciotat (1895).

Having said that, I can recall several novels featuring trains and/or railway stations as a prominent motif: Tolstoy's Anna Karenina (1878) would be one example; as would Zola's psychological thriller La Bête humaine (1890). Then there's Graham Greene's Stamboul Train (1932) and, of course, Agatha Christie's Murder on the Orient Express (1934) ...

But one author whom I wouldn't immediately think of in relation to trains, is D. H. Lawrence. And yet, as two recent essays by Lawrence scholars have shown, trains are actually quite a crucial and recurrent feature of his work ...


II.

According to Indrek Männiste, "one of the most idiosyncratic ways in which Lawrence realizes the cantus technicus in counterpoint is his frequent use of the train trope” [183].

He explains:

"While the more sensationalist drama of Victorian times focused mainly on the dangers of rail travel and its shock elements, Lawrence uses trains synecdochally as the ambassadors of modernity, and plays them out, as always, as threatening on a more metaphysical plane. Trains are described habitually as intruders on nature and as estranging to certain characters." [183]

Indeed, trains – along with cars and buses and other motor vehicles – force the countryside itself to retreat into its own isolation, making it evermore mysteriously inaccessible. As Lawrence notes in a late essay: "People have more 'joy-rides and outings [...] but they never seem to touch the reality of the country-side' (LEA, 15-16)." [185]

And yet – to deploy my own adversative conjunction if I may – trains play a positive role in Lawrence’s fiction too ...

Helen Baron demonstrates how they "occur frequently in his novels, stories, and poems" [191], often advancing the plot, heightening the drama, or helping him reveal things about his characters. She also explores "the variety of ways that Lawrence subtly focused on trains […] to coerce – overtly or subliminally – the reader’s feelings and responses” [191].

So, for all his siderodromophobia, it's possible that Lawrence was a secret locomotive lover after all and one thinks of his poem 'Kisses in the Train', in which, as Baron notes, the erotic element is intensified by being set on a speeding train. The opening two stanzas of the poem read:

I saw the Midlands
      Revolve through her hair;
The fields of autumn
      Stretching bare,
And sheep on pasture
      Tossed back in scare.

And still as ever
      The world went round,
My mouth on her pulsing
      Throat was found,
And my breast to her beating
      Breast was bound.  



Notes

Indrek Männiste, 'Poetics of Technology: D. H. Lawrence and the Well-Tempered Counterpoint', in D. H. Lawrence, Technology, and Modernity, ed. Indrek Männiste, (Bloomsbury, 2019), pp. 175-189.

Helen Baron, 'Trains in D. H. Lawrence's Creative Writing', in D. H. Lawrence, Technology, and Modernity, ibid. pp. 191-202.

D. H. Lawrence, 'Kisses in the Train', Poems Vol. I, ed. Christopher Pollnitz, (Cambridge University Press, 2013), pp. 83-4. 

For my review of D. H. Lawrence, Technology, and Modernity, see The Lawrentian, ed. David Brock, (Autumn Edition, 2020). For a revised extract from this review in the form of a post on Torpedo the Ark, click here.   


14 May 2019

The Butterfly Revelation: Notes on D. H. Lawrence and V. V. Rozanov

Vasily Rozanov by Ivan Parkhomenko (1909)


I.

Vasily Rozanov was a controversial Russian writer and philosopher of the pre-Revolutionary period who tried to reconcile a revised form of Christianity with his own phallic eroticism. It's perhaps not surprising, therefore, that he should attract the interest of D. H. Lawrence, even if the latter is ambiguous about the sometimes astonishing writings of the former.

Thus, in his review of Solitaria, for example, whilst he concedes there are some "occasionally profound and striking" ideas, Lawrence can't help dismissing Rozanov as yet another morbidly introspective Russian who, like Dostoevsky, wallows in adoration of Jesus on the one hand, whilst remaining absorbedly concerned with his own dirty linen on the other:

"The contradictions in them are not so very mysterious, or edifying after all. They have a spurting, gamin hatred of civilisation, of Europe, of Christianity, of governments, and of everthing else, in their moments of energy; and in their inevitable relapses into weakness, they make the inevitable recantation, they whine, they humiliate themselves [...] and call it Christlike, and then with the left hand commit some dirty little crime or meannness, and call it the mysterious complexity of the human soul." [315]

Such half-baked nihilism is masturbatory and quickly becomes tiresome. As does Rozanov's fragmentary writing style, of which I remain a passionate exponent, regardless of Lawrence's criticism. That his work appears formless and seems to lack system, isn't a problem for me; nor is the often paradoxical character of the text. And the fact that Lawrence describes Rozanov as a "Mary Mary quite contrary" only makes me smile.


II.

Whilst Lawrence finds Solitaria boring (despite the fact that Rozanov occasionally "hits the nail on the head and makes it jump") and Fallen Leaves sad and self-conscious (despite its sincerity), there is a work - having read a short extract - about which he's far more positive: Apocalypse of Our Times ...

"The Apocalypse must be a far more imporant book than Solitaria, and we wish to heaven we had been given it instead. Now at last we see Rozanov as a real thinker [...]"

Lawrence continues:

"The book is an attack on Christianity, and as far as we are given to see, there is no canting or recanting in it. It is passionate, and suddenly valid. It is not jibing or criticism or pulling to pieces. It is a real passion. Rozanov has more or less recovered the genuine pagan vision, the phallic vision, and with these eyes he looks, in amazement and consternation, on the mess of Christianity.
      For the first time, we get what we have got from no Russian, neither Tolstoy nor Dostoevsky nor any of them, a real, positive view on life. It is as if the pagan Russian had wakened up in Rozanov [...] and was just staggering at what he saw. His background is [...] the vast old pagan background, the phallic. And in front of this, the tortured complexity of Christian civilisation [...] is a kind of phantasmagoria to him.
      He is the first Russian, as far as I am concerned, who has ever said anything to me. And his vision is full of passion, vivid, valid. He is the first to see that immortality is in the vividness of life, not in the loss of life. The butterfly becomes a whole revelation to him: and to us." [317]

How much of this is true and how much it's Lawrence projecting his own vision of phallic wholeness onto Rozanov, I don't know. But I do like the idea of a butterfly providing a revelation to us. Ultimately, I would suggest that we have more to learn by studying insects than in listening to the words of dead prophets.   


Notes

D. H. Lawrence, 'Review of Solitaria, by V. V. Rozanov', and 'Review of Fallen Leaves, by V. V. Rozanov', Introductions and Reviews, ed. N. H. Reeve and John Worthen, (Cambridge University Press, 2005), pp. 313-319 and 345-351.

V. V. Rozanov, Solitaria, trans. by S. S. Koteliansky, (Wishart, 1927). First published in Russian in 1911. This edition includes, amongst other extras, a 20-page extract trans. by Koteliansky from Apocalypse of Our Times (first published in Russian in 1918).

V. V. Rozanov, Fallen Leaves, trans. S. S. Koteliansky, (Mandrake Press, 1929). First published in Russian, in two volumes, in 1913 and 1915.

For those who are interested in reading more on Lawrence and Rozanov, see the following essays:

Heinrich A. Stammler, 'Apocalypse: V. V. Rozanov and D. H. Lawrence', Canadian Slavonic Papers / Revue Canadienne des Slavistes, Vol. 16, No. 2 (Taylor and Francis, Ltd., Summer, 1974), pp. 221-244. 

George J. Zytaruk, 'The Phallic Vision: D. H. Lawrence and V. V. Rozanov', Comparative Literature Studies, Vol. 4, No. 3 (Penn State University, 1967), pp. 283-297.